Some of you already know the fabulous destiny of a white Teddy, called Bulut. It has just began its long trip, from hands to hands, from a place to others. Each person who takes him, take photos of him and published them on facebook. Because the Teddy has not began its travel by himself, of course, we have interviewed the man behind all of that : Nazim Duman in TS1

"The project is about making a teddy bear travel from person to person to see until where he'll go. The teddy will meet a lot of different people and go through environmental changes. Each person in possession of the teddy will send a photo of it so that we can see its evolution over time."
Nazim organized this project for his art class. He had to work on the theme of the TIME.

"I saw the film Amelie Poulain" he confides us "I had a rough idea before the film influenced me"
In this famous film, an air hostess takes Amelie's garden gnome to take photos of him, in different places. It was in the same idea he wanted to let people take photos of an object, everywhere it could. First, he wanted to make an art object, but it could break or not be interesting enough. That's why he took a teddy.

"There is no end" Said Nazim "I hope I could see him an other time, maybe in 20 years."

More six people already took him. Follow his travel through the facebook's page :
http://www.facebook.com/home.php?#!/group.php?gid=105998712774965&ref=ts
Aline
Thank you Aline,
A great article which would have made Bulut really happy!!
However I think there are still some mistakes in your article. I think it would have been better if you had written for example :
- "from a place to another" instead of "from a place to others"
- "takes photos of him and publishes them" (line 3)
- either "its travel by itself" or "his travel by himself" you can maybe even replace "travel" by "trip"
- "everywhere it could" (fifth line after your first question) I'm not really sure of the "it" maybe you meant to say "anywhere they could (or want)"
- and I think you forgot the "than" in the last sentence "More than six people..."
That will be all I think :D
PS : You forgot to mention that Bulut meant cloud in Turkish^^
O__O".. OK! Laisse moi le temps de bien pleurer pour toutes ces fautes et je réédite l'article
...Mais, Nazim...ton nounours doit te manquer T.T.